<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>中国の出願から権利行使までをお任せください</title>
	<atom:link href="http://www.cn-wang.jp/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cn-wang.jp</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 12 Oct 2010 02:25:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>あいあ～る村塾の「出前教室」</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/102.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/102.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 02:25:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=102</guid>
		<description><![CDATA[　 内容：１　世界に通用する特許明細書をつくろう １ 惨憺たる現状（事実）を把握して改善策を考える ２． 知的財産化とは発明、ノウハウ、システム、商品と言った知的資産を文書化（ドキュメント化）することである。文書とは何かを考える。 ３． このままで良いのか中国への特許出願、もういいかげんに目を覚ませ！悲しくて笑える日本人、何でも「没問題」中国人 ４． 外国特許出願明細書の作成プロセスを変えよう ５． 特許明細書作成には文才はいらない。論理的に説明できる文章能力を身につけよう ６． 世界の主要言語に変換できる日本語文章を書く ７． 実は！翻訳ソフト（日⇔英）は使える、使い方を知らないだけである 　内容：２　広くて強い特許明細書をつくろう １． 自分の発明の本質を多面的に把握する ２． 発明を展開させ、バリエーションを増やす ３． 特許調査をして、世界の中の自分の位置を知る ４． 情報は多く、但し長分は悪文、文章は短くする ５． アイデアを発明に、発明を特許にするプロセスを身につける ６． 基本となる発明提案書のつくり方を考える ７． 論理的に構成された文書と論理的な文章つくり 　内容：３　現場の研究開発者が使える本当のパテントマップつくり １． 成熟期、衰退期における「筋の良い」研究テーマの生み出し方、そんなうまい話はない、「下ごしらえ」が基本である ２． 下手な鉄砲、数多く打っても当たらぬ時代 ３． 「実験研究」をやる前に「調査研究」をやる ４． パテントマップつくり遊びは、もうやめよう ５． 創造力とは発想の転換である。発想転換を促すのは視点を変えることである。類推から予期せぬ発見に出会う ６． いつまでも創造的であり得るデータベースつくりとは、実演をしながら、一緒になって、本当のパテントマップつくりを体験しましょう！！ 訪問者：]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td>
<p align="center">
<map name="FPMap0">
<area target="_blank" coords="160,131,477,162" shape="rect" href="http://nihonir.exblog.jp">
      </map>
<p>      <img border="0" src="/img/title09.gif" usemap="#FPMap0" width="476" height="157"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title09sub.gif" width="478" height="33"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber13">
<tr>
<td width="100%" height="25" bgcolor="#FF9900">
            <font color="#FFFFFF" size="4"><b>内容：１　世界に通用する特許明細書をつくろう</b></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
                <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber14">
<tr>
<td valign="top">
<div align="center">
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber17">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10">
            </td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">１</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">惨憺たる現状（事実）を把握して改善策を考える</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">知的財産化とは発明、ノウハウ、システム、商品と言った知的資産を文書化（ドキュメント化）することである。文書とは何かを考える。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">このままで良いのか中国への特許出願、もういいかげんに目を覚ませ！悲しくて笑える日本人、何でも「没問題」中国人</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">外国特許出願明細書の作成プロセスを変えよう</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">特許明細書作成には文才はいらない。論理的に説明できる文章能力を身につけよう</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">６．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">世界の主要言語に変換できる日本語文章を書く</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">７．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">実は！翻訳ソフト（日⇔英）は使える、使い方を知らないだけである</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10">
            </td>
</tr>
</table></div>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="25" bgcolor="#FF9900">
            <b><font color="#FFFFFF" size="4">　内容：２　広くて強い特許明細書をつくろう</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
                <center></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="2" bordercolor="#111111" id="AutoNumber14" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td valign="top">
<div align="center">
                                    <center></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="2" bordercolor="#111111" id="AutoNumber17" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10">
                                                    </td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">自分の発明の本質を多面的に把握する</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">発明を展開させ、バリエーションを増やす</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">特許調査をして、世界の中の自分の位置を知る</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">情報は多く、但し長分は悪文、文章は短くする</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">アイデアを発明に、発明を特許にするプロセスを身につける</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">６．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">基本となる発明提案書のつくり方を考える</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">７．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">論理的に構成された文書と論理的な文章つくり</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10">
                                                    </td>
</tr>
</table>
<p>                                        </center>
                                    </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="25" bgcolor="#FF9900">
            <b><font color="#FFFFFF" size="4">　内容：３　現場の研究開発者が使える本当のパテントマップつくり</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
                <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber14">
<tr>
<td valign="top">
<div align="center">
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber17">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10">
            </td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;"> 成熟期、衰退期における「筋の良い」研究テーマの生み出し方、そんなうまい話はない、「下ごしらえ」が基本である</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">下手な鉄砲、数多く打っても当たらぬ時代</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">「実験研究」をやる前に「調査研究」をやる</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">パテントマップつくり遊びは、もうやめよう</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">創造力とは発想の転換である。発想転換を促すのは視点を変えることである。類推から予期せぬ発見に出会う</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">６．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">いつまでも創造的であり得るデータベースつくりとは、実演をしながら、一緒になって、本当のパテントマップつくりを体験しましょう！！</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10">
            </td>
</tr>
</table></div>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                </div>
</td>
</tr>
</table></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber22">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFCC">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="95%" id="AutoNumber23">
<tr>
<td width="70" valign="top" align="center" height="10"></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td width="70" valign="top" align="center">
<p style="text-align:left;">訪問者：</p>
</td>
<td<p style="text-align:left;">矢間伸次（日本アイアール㈱知的財産活用研究所）</td>
</tr>
<tr>
<td width="70" valign="top" align="center">
<p style="text-align:left;">料　金：</td>
<td>
<p style="text-align:left;">無料（ボランティアです、商品は売りつけません）</td>
</tr>
<tr>
<td width="70" valign="top" align="center">
<p style="text-align:left;">時　間：</td>
<td>
<p style="text-align:left;">貴社の都合でＯＫです（時間内／時間外）</td>
</tr>
<tr>
<td width="70" valign="top" align="center">
<p style="text-align:left;">参加者：</td>
<td>
<p style="text-align:left;">やる気のある人が２．３人集まればＯＫです</td>
</tr>
<tr>
<td width="70" valign="top" align="center">
<p style="text-align:left;">目　的：</td>
<td>
<p style="text-align:left;">現状（事実）を把握して一刻も早く改善して欲しいのです。知財部だけでなく技術者、特許事務所の方の参加もＯＫです。「知財立社」を目指して一緒に考えていきましょう。</td>
</tr>
<tr>
<td width="70" valign="top" align="center" height="10"></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber24">
<tr>
<td width="100%">
<p style="text-align:left;">講演、セミナーとは違います。気楽に声をかけて下さい。もちろん余分な気遣いは困ります。その分、こちらも気遣いはしません。とにかくリラックスして何でも議論できる場をつくりましょう。　（矢間）</p>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber25">
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p align="center">問い合わせ先：日本アイアール株式会社</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p align="center">TEL　03-3357-3467　E-Mail　<a href="mailto:ir@nihon-ir.co.jp">ir@nihon-ir.co.jp</a></p>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/102.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「あいあ～る式」翻訳システム</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/98.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/98.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 02:04:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=98</guid>
		<description><![CDATA[　 　日本アイアールは世界の文書と「互換性」を持つドキュメントつくりを目指しています。残念ながら世界の共通語は英語です。従って英語文章さえきちんと記述されていれば他言語への翻訳はスムーズに変換ができます。 　日本アイアールはこの考えを実践するために、早くから中国（北京、上海）に事務所を構え、翻訳者の育成をしてきました。中国事務所では中国語の翻訳だけでなく英語の翻訳も中国人と日本人との組み合わせで行なう「あいあ～る式」翻訳システムを採用しています。 １． 中国語と英語は表現方式が同じで論理的です ２． 理工系出身の中国人翻訳者は英語能力が極めて高いです ３． 中国事務所は質の高い翻訳者を既に確保できています 中国特許出願明細書の作成は、日本国内で中国知的財産サービスセンター株式会社がクライアントと一緒になって作成します。 　特許出願明細書作成、翻訳、図面作成、出願業務、中間処理まで一括処理します。それによって高品質の文書と劇的なコストダウンを実現します。これ以外の翻訳や翻訳チェックは基本的に中国事務所で行なっています。 &#160; 翻訳での問題点 １． 英語及びその他、世界の有力言語に転換できる日本語になっていない。日本語文章の書き直し（日本語から日本語の翻訳）まで手がつかない。 ２． 論理的に構成された文書、論理的に記述された文章であれば明確に翻訳できる。何が記述されているのか意味不明の文章は料理（転換）のしようがない。　隠す、曖昧にすることが目的ならば、それはひきょう者がやる行為である。 ３． この弊害について、誰もが指摘してこなかった。これによってＪａｐａｎｇｌｉｓｈ、Ｊａｐａｎｉｓｈ（世界で最もわかりにくい奇怪な文章）が世界に出荷され、日本人の知性が疑われるに至った。 &#160; 「あいあ～る式」翻訳が必要とされる理由 １． 翻訳の問題を基本的に解決する方法は、原稿となる日本文を論理的にわかりやすく表現することである。しかしすぐには改善できない。なぜなら教育と訓練が不足しているからだ。 ２． 多くの日本人翻訳者は、Ｊａｐａｎｉｓｈ翻訳（日本語風の英語文章）にすっかり馴れている。またＪａｐａｎｉｓｈ翻訳は伝承され、定着しているから改善は、されにくい。日本人翻訳者の限界がここにある。 ３． 世界に通用する特許明細書をつくるには、世界の人々が理解できる英語でないと意味がない。特許明細書は発明の説明と権利の主唱である。曖昧、意味不明は紙クズに等しいと考えるべきである。 余計なことかもしれませんが、参考に 日本人が翻訳した英語文章は文節ごとに分割ができず翻訳ソフトが使えません。外国人が書いた英語文章は３×３方式で分割するとスイスイと翻訳できます。翻訳ソフトは正直ですネ。（篠原泰正）]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td>
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title08.gif" width="467" height="143"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber22">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFCC">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="95%" id="AutoNumber23">
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10">
<p style="text-align:left;">
                  　日本アイアールは世界の文書と「互換性」を持つドキュメントつくりを目指しています。残念ながら世界の共通語は英語です。従って英語文章さえきちんと記述されていれば他言語への翻訳はスムーズに変換ができます。<br />
                  　日本アイアールはこの考えを実践するために、早くから中国（北京、上海）に事務所を構え、翻訳者の育成をしてきました。中国事務所では中国語の翻訳だけでなく英語の翻訳も中国人と日本人との組み合わせで行なう「あいあ～る式」翻訳システムを採用しています。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#FF9900" width="75%" id="AutoNumber6" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber7">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国語と英語は表現方式が同じで論理的です</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">理工系出身の中国人翻訳者は英語能力が極めて高いです</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国事務所は質の高い翻訳者を既に確保できています</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber9">
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10">
<p style="text-align:left;"><font color="#FF0000"><b><u>中国特許出願明細書の作成</u></b></font>は、日本国内で中国知的財産サービスセンター株式会社がクライアントと一緒になって作成します。<br />
                  　特許出願明細書作成、翻訳、図面作成、出願業務、中間処理まで一括処理します。それによって高品質の文書と劇的なコストダウンを実現します。これ以外の翻訳や翻訳チェックは基本的に中国事務所で行なっています。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber13">
<tr>
<td width="100%" height="25">
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="65%" id="AutoNumber16">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#000080" align="center" height="30">
<p align="left">
                <b><font color="#FFFFFF" size="4">&nbsp; 翻訳での問題点</font></b></td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber14">
<tr>
<td valign="top">
<div align="center">
                    <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber17">
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">英語及びその他、世界の有力言語に転換できる日本語になっていない。日本語文章の書き直し（日本語から日本語の翻訳）まで手がつかない。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">論理的に構成された文書、論理的に記述された文章であれば明確に翻訳できる。何が記述されているのか意味不明の文章は料理（転換）のしようがない。　隠す、曖昧にすることが目的ならば、それはひきょう者がやる行為である。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">この弊害について、誰もが指摘してこなかった。これによってＪａｐａｎｇｌｉｓｈ、Ｊａｐａｎｉｓｈ（世界で最もわかりにくい奇怪な文章）が世界に出荷され、日本人の知性が疑われるに至った。</p>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                  </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber18">
<tr>
<td width="100%" height="25">
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber19">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#000080" align="center" height="30">
<p align="left">
                <b><font color="#FFFFFF" size="4">&nbsp; 「あいあ～る式」翻訳が必要とされる理由</font></b></td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber20">
<tr>
<td valign="top">
<div align="center">
                    <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber21">
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">翻訳の問題を基本的に解決する方法は、原稿となる日本文を論理的にわかりやすく表現することである。しかしすぐには改善できない。なぜなら教育と訓練が不足しているからだ。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">多くの日本人翻訳者は、Ｊａｐａｎｉｓｈ翻訳（日本語風の英語文章）にすっかり馴れている。またＪａｐａｎｉｓｈ翻訳は伝承され、定着しているから改善は、されにくい。日本人翻訳者の限界がここにある。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">世界に通用する特許明細書をつくるには、世界の人々が理解できる英語でないと意味がない。特許明細書は発明の説明と権利の主唱である。曖昧、意味不明は紙クズに等しいと考えるべきである。</p>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                  </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="15">
            </td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#99CCFF" width="90%" id="AutoNumber20" bgcolor="#99CCFF">
<tr>
<td valign="top">
<p align="center">
                <font color="#FFFFFF" size="4"><b>余計なことかもしれませんが、参考に</b></font></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
                    <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="95%" id="AutoNumber21">
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">日本人が翻訳した英語文章は文節ごとに分割ができず翻訳ソフトが使えません。外国人が書いた英語文章は３×３方式で分割するとスイスイと翻訳できます。翻訳ソフトは正直ですネ。（篠原泰正）</p>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                  </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/98.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本で最善の中国特許明細書をつくります</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/93.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/93.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 01:58:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[　 　中国知的財産センターしかできない最善方式です。もちろん日本で初めてのビジネスモデルです。 　中国特許明細書作成から権利の行使までの全ての処理をお任せ下さい。 １． 中国知的財産センター株式会社の中国弁理士が、クライアントと直接打ち合わせをします。 ２． 現在の出願ルートを変えなくてもやれます。 ３． 現在のコストと変わりません。トータルでは劇的なコストダウンが実現できます。 ４． 中国で「強くて広い」特許権利のとり方が、クライアントにも判るようになります。大変なスキルアップになります。 ５． 翻訳資産の「知的資産」のインフラ構築ができます。 日－英－中のクライアント独自の辞書つくりをお手伝いします。 　 　中国特許翻訳者に必要な資質 １． 技術の背景を持ち合わせていること ２． 中国特許法律を熟知していること ３． 意味不明の日本語を読解できること ４． 論理的思考が身についていること ５． 責任感があること、まじめであること ６． 仕事に対して誠実で人に対してやさしいこと ７． 文章力があること、説明する能力があること ８． 中―日―英のバイリンガルであること 　世界に通用する特許明細書をつくる秘訣 １． 技術の背景を持ち合わせていること ２． 中国特許法律を熟知していること ３． 意味不明の日本語を読解できること ４． 論理的思考が身についていること ５． 責任感があること、まじめであること ６． 仕事に対して誠実で人に対してやさしいこと ７． 文章力があること、説明する能力があること ８． 中―日―英のバイリンガルであること 　特許関連文書の書式統一化から記述のスタイルまで共通化される 　 問題の本質は 国内向けの特許明細書から中国向けには直接変換はできない。 何故なら日本人は「文書とは何か？」を判っていない。そして日本語の特性を理解していない。更に論理的に文書を作成する教育・訓練がなされていない。以上のことから自分だけが判っている文章となる。 このような欠陥文書をどうやって翻訳できるのか！！ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td>
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title07.gif" width="552" height="141"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber9">
<tr>
<td width="100%" height="10">
<p style="text-align:left;">
                  　中国知的財産センターしかできない最善方式です。もちろん日本で初めてのビジネスモデルです。<br />
                  　中国特許明細書作成から権利の行使までの全ての処理をお任せ下さい。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#FF9900" width="90%" id="AutoNumber6" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber7">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国知的財産センター株式会社の中国弁理士が、クライアントと<u><font color="#FF0000"><b>直接打ち合わせ</b></font></u>をします。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">現在の<b><u><font color="#FF0000">出願ルートを変えなくて</font></u></b>もやれます。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">現在のコストと変わりません。トータルでは<b><u><font color="#FF0000">劇的なコストダウン</font></u></b>が実現できます。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国で<b><u><font color="#FF0000">「強くて広い」特許権利のとり方</font></u></b>が、クライアントにも判るようになります。大変なスキルアップになります。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">翻訳資産の<b><u><font color="#FF0000">「知的資産」のインフラ構築</font></u></b>ができます。<br />
                  日－英－中のクライアント独自の辞書つくりをお手伝いします。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber10">
<tr>
<td width="100%" bordercolor="#99CCFF" bgcolor="#99CCFF" height="25">
            <b><font color="#FFFFFF" size="4">　中国特許翻訳者に必要な資質</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber11">
<tr>
<td valign="top" height="10"></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">技術の背景を持ち合わせていること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国特許法律を熟知していること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">意味不明の日本語を読解できること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">論理的思考が身についていること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">責任感があること、まじめであること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">６．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">仕事に対して誠実で人に対してやさしいこと</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">７．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">文章力があること、説明する能力があること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">８．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中―日―英のバイリンガルであること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" height="10"></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#99CCFF" height="25" bordercolor="#99CCFF">
            <b><font color="#FFFFFF" size="4">　世界に通用する特許明細書をつくる秘訣</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber12">
<tr>
<td valign="top" height="10"></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">技術の背景を持ち合わせていること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国特許法律を熟知していること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">意味不明の日本語を読解できること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">論理的思考が身についていること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">責任感があること、まじめであること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">６．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">仕事に対して誠実で人に対してやさしいこと</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">７．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">文章力があること、説明する能力があること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">８．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中―日―英のバイリンガルであること</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" height="10"></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#99CCFF" height="25" bordercolor="#99CCFF">
            <b><font color="#FFFFFF">　</font></b><font color="#FFFFFF" size="4"><b>特許関連文書の書式統一化から記述のスタイルまで共通化される</b></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<p align="center">
            <img border="0" src="/img/image06_01_03.gif" width="443" height="163"></td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title07_01.gif" width="495" height="81"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber13">
<tr>
<td width="100%" height="25">
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="30%" id="AutoNumber16">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#000080" align="center" height="30"><font color="#FFFFFF" size="4"><center><b>問題の本質は</b></center></font></td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber14">
<tr>
<td valign="top">
<p style="text-align:left;">国内向けの特許明細書から中国向けには直接変換はできない。<br />
                  何故なら日本人は「文書とは何か？」を判っていない。そして日本語の特性を理解していない。更に論理的に文書を作成する教育・訓練がなされていない。以上のことから自分だけが判っている文章となる。<br />
                  このような欠陥文書をどうやって翻訳できるのか！！<br />
                  「中国で特許をうまく取る方法」という研修を受けたところで肝心の文章が書けなければ、そんな研修は受けるだけ「金と時間」のムダである</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<div align="center">
                    <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="95%" id="AutoNumber17">
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">例：</p>
</td>
<td>　</td>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
<td>
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">５Ｗ１Ｈの要素が欠けている</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
<td>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">わざと難しく書くことがエライ？</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
<td>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">用語の使い方に注意が足らない</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
<td>
<p style="text-align:left;">４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">特殊用語を濫用する</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
<td>
<p style="text-align:left;">５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">長文で修飾関係が不明、とにかく非論理的</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
<td>　</td>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                  </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="25">
<p align="center"><b><font size="4" color="#000080">〔欠陥文章ができあがる理由〕</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="25">
<p align="center">
            <img border="0" src="/img/image06_01_01.gif" width="480" height="250"></td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title07_02.gif" width="527" height="134"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber18">
<tr>
<td width="100%" height="25">
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="30%" id="AutoNumber19">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#000080" align="center" height="30"><font color="#FFFFFF" size="4"><center><b>改善策</b></center></font></td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="100%" id="AutoNumber20">
<tr>
<td valign="top">
<div align="center">
                    <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber21">
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">特許仕様書（明細書、クレームを含んで）を日本語で明快に書く。世界標準を意識した文書構成（展開）で作成すること。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">それができないなら仕方がない！！意味不明、難解なコテコテの日本語で書かれた「日本特許出願明細書」から世界標準の「特許出願明細書」をどこかの作業行程でつくるしかない。それを弊社では「中国特許出願明細書」を作成する時点で行なう。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p style="text-align:left;">３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">同時に英語に翻訳しておく。その英語文章を原本としてＵＳＰ、ＥＰＯ、他国の特許事務所を経由して出願する。ＰＣＴには意味不明の日本特許出願明細書が提出されるが、いまのところ仕方ない（？）でも一刻も早く改善する必要がある。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>　</td>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                  </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="25">
<p align="center"><b><font size="4" color="#000080"><br />
            〔あいあ～るが提案する外国出願方式〕</font></b></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="25">
<p align="center">
            <img border="0" src="/img/image06_01_02.gif" width="462" height="327"></td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
      　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#0000FF" width="90%" id="AutoNumber22" height="75">
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber23">
<tr>
<td width="100%">
<p style="text-align:left;">中国知的財産サービスセンター株式会社は日本アイアール株式会社との協業で成り立っております。お問い合わせ、ご連絡は日本アイアール株式会社営業部へお願いします。</p>
</td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/93.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国知的財産サービスセンター株式会社への依頼 &#8211; 窓口は日本アイアール株式会社にお願いしております</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/88.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/88.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 01:34:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=88</guid>
		<description><![CDATA[　 　 　担当者（発明者･知財担当・日本特許弁理士）と直接会って「打ち合わせ、聞き取り」をする方式をとっています。（日本初めてのビジネスモデルです） 　中国への特許出願は日本語を深く理解する中国特許弁理士と協業して行なうべきです。ぜひ私共と一緒になって「広くて強い」特許明細書（特にクレームが重要）をつくりませんか。 　 連絡先 〒１６０－０００７ 東京都新宿区荒木町５－４　クサフカビル４Ｆ 　　　日本アイアール株式会社 TEL：03-3357-3467 FAX：03-3357-8277 ホームページ：http://www.nihon－ir.co.jp Ｅｍａｉｌ：ir@nihon－ir.co.jp ブログ：http://nihonir.exblog.jp チラシ（１） 日本で最善の中国特許明細書をつくります チラシ（２） 「あいあ～る式」翻訳システム チラシ（３） あいあ～る村塾の「出前教室」 　]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td bgcolor="#FFFFB9">
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title06_01.gif" width="461" height="49"><br />
      <img border="0" src="/img/title06_02.gif" width="239" height="47"></td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber9">
<tr>
<td width="100%" height="10">
<p style="text-align:left;">
                  　担当者（発明者･知財担当・日本特許弁理士）と直接会って「打ち合わせ、聞き取り」をする方式をとっています。（日本初めてのビジネスモデルです）<br />
                  　中国への特許出願は日本語を深く理解する中国特許弁理士と協業して行なうべきです。ぜひ私共と一緒になって「広くて強い」特許明細書（特にクレームが重要）をつくりませんか。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#FF9900" width="90%" id="AutoNumber6" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FF9900">
<p align="center"><b><font size="4" color="#FFFFFF">連絡先</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber7">
<tr>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">〒１６０－０００７</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">東京都新宿区荒木町５－４　クサフカビル４Ｆ</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">　　　日本アイアール株式会社</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">TEL：03-3357-3467</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">FAX：03-3357-8277</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">ホームページ：<a target="_blank" href="http://www.nihon-ir.co.jp">http://www.nihon－ir.co.jp</a></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">Ｅｍａｉｌ：<a href="mailto:ir@nihon-ir.co.jp">ir@nihon－ir.co.jp</a></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">ブログ：<a target="_blank" href="http://nihonir.exblog.jp">http://nihonir.exblog.jp</a></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
                    <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber10">
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">チラシ（１）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;"><a href="china_ip_07.htm">日本で最善の中国特許明細書をつくります</a></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">チラシ（２）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;"><a href="china_ip_08.htm">「あいあ～る式」翻訳システム</a></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">チラシ（３）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;"><a href="china_ip_09.htm">あいあ～る村塾の「出前教室」</a></p>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                  </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/88.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国知的財産サービスセンター 弁理士　王　礼華プロフィール</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/83.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/83.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 01:28:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[　 　 　日本から中国への特許出願は年々増加しております。中国特許出願で最も重要なクレームつくり、明細つくり、翻訳、中間処理手続きは、現地代理人事務所に丸投げになっているのが現状です。 　例え権利が取得できたとしても、いざ権利を行使しようにも異なった権利主唱、極端に狭い権利範囲、ということでは困ります。また誤訳、翻訳抜けや中間処理のミスがあっては意味がありません。勿論、出願費用も無駄になってしまいます。 　 プロフィール 中国弁理士、高級工程士／工学碩士、北京科学技術大学大学院卒業、１９８８年中国国際貿易促進委員会特許商標事務所（ＣＣＰＩＴ）に入所、日本からの中国特許出願の先駆者として活躍する。特許出願、審判を多数扱い、経験豊富、 １９８８年－１９９５年　ＣＣＰＩＴ事務所 １９９５年－１９９７年　ＣＣＰＩＴ駐日本工業所有権連絡所所長 １９９８年―２００６年　企業知的財産部 ２００７年―中国知的財産サービスセンター株式会社を設立 　]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td height="80" bgcolor="#FFFFB0">
<p align="center"><img border="0" src="/img/title05.gif" width="388" height="50"></td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="85%" id="AutoNumber9">
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">
                  　日本から中国への特許出願は年々増加しております。中国特許出願で最も重要なクレームつくり、明細つくり、翻訳、中間処理手続きは、現地代理人事務所に丸投げになっているのが現状です。<br />
                  　例え権利が取得できたとしても、いざ権利を行使しようにも異なった権利主唱、極端に狭い権利範囲、ということでは困ります。また誤訳、翻訳抜けや中間処理のミスがあっては意味がありません。勿論、出願費用も無駄になってしまいます。</td>
</p>
<td>
                  <img border="0" src="img/mr_wan.gif" width="116" height="135"></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10" colspan="2"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#FF9900" width="90%" id="AutoNumber6" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FF9900">
<p align="center"><b><font color="#FFFFFF" size="4">プロフィール</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber7">
<tr>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<p style="text-align:left;">
                  中国弁理士、高級工程士／工学碩士、北京科学技術大学大学院卒業、１９８８年中国国際貿易促進委員会特許商標事務所（ＣＣＰＩＴ）に入所、日本からの中国特許出願の先駆者として活躍する。特許出願、審判を多数扱い、経験豊富、<br />
                  １９８８年－１９９５年　ＣＣＰＩＴ事務所<br />
                  １９９５年－１９９７年　ＣＣＰＩＴ駐日本工業所有権連絡所所長<br />
                  １９９８年―２００６年　企業知的財産部<br />
                  ２００７年―中国知的財産サービスセンター株式会社を設立</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/83.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国知的財産サービスセンターのセールスポイント</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/78.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/78.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 01:26:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[　 　 中国特許翻訳者が持つ条件 １．技術を熟知 ２．法律を熟知 ３．日本語を熟知 ４．論理力 ５．責任感 ６．誠実・正直 　 セールスポイント １． 現在の特許出願ルート、コストは変えないでもやれる ２． 中国弁理士が日本で、発明者と打ち合わせしながら作り上げる ３． 現地特許事務所の役目は役所への手続きだけにする ４． 中間処理手続きも含めて登録まで対応します ５． 中国特許法改正に対してリアルタイムで対応する ６． 現地特許事務所との関係がうまくいっている ７． つまらないトラブルが激減する ８． トータルで劇的なコストダウンが実現できる 　 最大のセールスポイント １． 日本語から中国語へ翻訳、中国語から英語へ翻訳する この英語を原本にして米国、欧州へ出願すれば良い 世界と互換性ある特許明細書つくりが実現する ２． 台湾語、韓国語への翻訳も併せてお任せください 　]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td bgcolor="#FFFFBF">
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title04_01.gif" width="402" height="49"><br />
      <img border="0" src="/img/title04_02.gif" width="209" height="45"></td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="4" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#0000FF" width="90%" id="AutoNumber8">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#0000FF">
<p align="center"><font color="#FFFFFF" size="4"><b>中国特許翻訳者が持つ条件</b></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="95%" id="AutoNumber9">
<tr>
<td width="33%" height="10"></td>
<td width="33%" height="10"></td>
<td width="34%" height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td width="33%"><b><font size="4">１．技術を熟知</font></b></td>
<td width="33%"><b><font size="4">２．法律を熟知</font></b></td>
<td width="34%"><b><font size="4">３．日本語を熟知</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="33%"><b><font size="4">４．論理力</font></b></td>
<td width="33%"><b><font size="4">５．責任感</font></b></td>
<td width="34%"><b><font size="4">６．誠実・正直</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="33%" height="10"></td>
<td width="33%" height="10"></td>
<td width="34%" height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#FF9900" width="90%" id="AutoNumber6" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FF9900">
<p align="center"><b><font size="4" color="#FFFFFF">セールスポイント</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber7">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">現在の特許出願<font color="#FF0000"><u><b>ルート、コスト</b></u></font>は変えないでもやれる</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国弁理士が<u><b><font color="#FF0000">日本</font></b></u>で、発明者と<b><u><font color="#FF0000">打ち合わせ</font></u></b>しながら作り上げる</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">現地特許事務所の役目は役所への手続きだけにする</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中間処理手続きも含めて登録まで対応します</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国特許法改正に対して<b><u><font color="#FF0000">リアルタイム</font></u></b>で対応する</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>６．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">現地特許事務所との関係がうまくいっている</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>７．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">つまらない<b><u><font color="#FF0000">トラブル</font></u></b>が激減する</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>８．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">トータルで劇的な<b><u><font color="#FF0000">コストダウン</font></u></b>が実現できる</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
      　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#008080" width="90%" id="AutoNumber4" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#008080" bordercolor="#008080">
<p align="center"><b><font size="4" color="#FFFFFF">最大のセールスポイント</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber5">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p><b>１．</b></td>
<td>
<p style="text-align:left;"><b>日本語から中国語へ翻訳、中国語から英語へ翻訳する</b>
<div align="center">
                    <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber10">
<tr>
<td width="100%">
<p style="text-align:left;">この英語を原本にして米国、欧州へ出願すれば良い</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<p style="text-align:left;">世界と互換性ある特許明細書つくりが実現する</p>
</td>
</tr>
</table>
<p>                    </center>
                  </div>
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p><b>２．</b></td>
<td>
<p style="text-align:left;"><b>台湾語、韓国語への翻訳も併せてお任せください</b></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/78.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国知的財産サービスセンターの仕事に対する基本姿勢</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/69.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/69.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 00:43:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[　 　 日本の知的財産を中国で保護する １． 発明、知恵、製品等々を知的財産（Ｉｎｔｅｌｌｅｃｔｕａｌ　Ｐｒｏｐｅｒｔｙ）化する ２． 知的財産は言語で記述し、それを文書に定着させることで成り立つ ３． 文書は明快でなければならない ４． 明快な文書は論理的に構成され、論理的に記述されていなければならない 　 このようなプロセスで中国特許明細書をつくります １． 発明の本質を多面的に把握する ２． クレーム、明細書、図面の整合性をチェック ３． 発明を展開させ、バリエーションを増やす ４． 広くて、強いクレームをつくる（中国特許法に合わせる） ５． 担当者（発明者・知財スタッフ・日本弁理士）と直接に聞き取りする ６． 正確、完璧な中国文に翻訳する 　]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td bgcolor="#FFFFAA">
<p align="center">
      <img border="0" src="/img/title03_01.gif" width="402" height="49"><br />
      <img border="0" src="img/title03_02.gif" width="271" height="50"></td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#FF9900" width="100%" id="AutoNumber6" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FF9900">
<p align="center"><b><font size="4" color="#FFFFFF">日本の知的財産を中国で保護する</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table width="90%" border="0" cellpadding="2" bordercolor="#111111" id="AutoNumber7" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">発明、知恵、製品等々を知的財産（Ｉｎｔｅｌｌｅｃｔｕａｌ　Ｐｒｏｐｅｒｔｙ）化する</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">知的財産は言語で記述し、それを文書に定着させることで成り立つ</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">文書は明快でなければならない</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">明快な文書は論理的に構成され、論理的に記述されていなければならない</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
      　</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table width="100%" border="3" cellpadding="2" bordercolor="#008080" id="AutoNumber4" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#008080" bordercolor="#008080">
<p align="center"><b><font size="4" color="#FFFFFF">このようなプロセスで中国特許明細書をつくります</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table width="90%" border="0" cellpadding="2" bordercolor="#111111" id="AutoNumber5" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>１．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">発明の本質を多面的に把握する</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>２．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">クレーム、明細書、図面の整合性をチェック</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>３．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">発明を展開させ、バリエーションを増やす</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>４．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">広くて、強いクレームをつくる（中国特許法に合わせる）</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>５．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">担当者（発明者・知財スタッフ・日本弁理士）と直接に聞き取りする</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>６．</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">正確、完璧な中国文に翻訳する</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td height="10" valign="top" nowrap></td>
<td height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/69.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>私の日常業務からの提言</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/64.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/64.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 00:16:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nagahama</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[　 中国弁理士　　王　礼華 　 　 （１） 英語原稿は二重翻訳などの原因で誤訳確率が極めて高い。やむを得ない場合、英語原稿のほか、参考として対応の日本語明細書も提供した方がいい。 （２） 通常、現地代理人は、提供された原稿に基づき中国語明細書を作成する。それで、基礎としての日本語明細書の質がいいかどうか、非常に重要である。従って、まず、日本語明細書を論理的に記述して翻訳者が理解できるように「論理的に説明する文章作成能力」をアップさせる必要がある。 （３） 特許権侵害判断時、中国語クレーム本文が判断基準となったので、会社の重要な特許出願について、現地事務所の作成した中国語明細書を提出する前に、せめてそのクレームの内容をチェックした方がいい。 （４） 中国特許を出願する際、現地事務所にその出願の翻訳者、担当弁理士などの情報を明記してもらう。 （５） 新しい技術用語について、定義をしたり、英語をつけた方が、より正確に翻訳されやすい。 （６） 日本語のできる弁理士が極めて不足しているので、ぎりぎりになって依頼すると、余計に誤訳確率が高くなる。 　 　 私の本音を言います 　上記の提言を実行したからといって翻訳の質が保証されるわけではありません。「やらないよりは、やった方がマシ」というのが本音です。 　翻訳の問題を改善するにはもっと本質的な部分を理解する必要があります。日本アイアールさんがこの本質の問題解決に取り組んでいます。私が提言する改善策と一致しております。 　]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　</p>
<div align="center">
  <center></p>
<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="3" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="550" id="AutoNumber1">
<tr>
<td bgcolor="#FFFFBB" height="80">
<p align="center"><img border="0" src="/img/title02.gif" width="297" height="50"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber6">
<tr>
<td width="100%">
<p align="right"><font color="#FF6666" size="4"><b>中国弁理士　　王　礼華</b></font></td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" id="AutoNumber7">
<tr>
<td valign="top" nowrap>　</td>
<td>　</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>（１）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">
            英語原稿は二重翻訳などの原因で誤訳確率が極めて高い。やむを得ない場合、英語原稿のほか、参考として対応の日本語明細書も提供した方がいい。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>（２）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">
            通常、現地代理人は、提供された原稿に基づき中国語明細書を作成する。それで、基礎としての日本語明細書の質がいいかどうか、非常に重要である。従って、まず、日本語明細書を論理的に記述して翻訳者が理解できるように「論理的に説明する文章作成能力」をアップさせる必要がある。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>（３）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">
            特許権侵害判断時、中国語クレーム本文が判断基準となったので、会社の重要な特許出願について、現地事務所の作成した中国語明細書を提出する前に、せめてそのクレームの内容をチェックした方がいい。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>（４）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">中国特許を出願する際、現地事務所にその出願の翻訳者、担当弁理士などの情報を明記してもらう。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>（５）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">新しい技術用語について、定義をしたり、英語をつけた方が、より正確に翻訳されやすい。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>
<p>（６）</p>
</td>
<td>
<p style="text-align:left;">日本語のできる弁理士が極めて不足しているので、ぎりぎりになって依頼すると、余計に誤訳確率が高くなる。</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" nowrap>　</td>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
        <center></p>
<table border="3" cellpadding="2" bordercolor="#FF9900" width="90%" id="AutoNumber4" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FF9900">
<p align="center"><b><font size="4" color="#FFFFFF">私の本音を言います</font></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" bgcolor="#FFFFFF">
<div align="center">
              <center></p>
<table border="0" cellpadding="2" style="border-collapse: collapse" bordercolor="#111111" width="90%" id="AutoNumber5">
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
<tr>
<td width="100%">
<div style="font-size:14px;">
                  　上記の提言を実行したからといって翻訳の質が保証されるわけではありません。「やらないよりは、やった方がマシ」というのが本音です。<br />
                  　翻訳の問題を改善するにはもっと本質的な部分を理解する必要があります。日本アイアールさんがこの本質の問題解決に取り組んでいます。私が提言する改善策と一致しております。</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="100%" height="10"></td>
</tr>
</table>
<p>              </center>
            </div>
</td>
</tr>
</table>
<p>        </center>
      </div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>　</td>
</tr>
</table>
<p>  </center>
</div>
<form>
<div align="center"><center><br />
<input onClick="history.back()" type="button" value="前のページへ戻る">
<p>  </center></div>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/64.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>弊社はなぜ、高品質の翻訳ができるのか</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/46.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/46.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 14:07:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=46</guid>
		<description><![CDATA[〔資料‐3〕 弊社は何故、高品質の翻訳ができるのか？　　　 　　　　　　　　貴社もインフラ構築をしませんか？ 　弊社のこの１０数年は、卓越した後進指導能力を持つ中国弁理士先生の指導のもとに、特許翻訳経験者を育成しながら、知的翻訳資産のインフラ構築に費やしてきたと言って過言ではありません。しかし、このような地味な努力の結果が翻訳の質を高めていることを自負しています。例えば、下記の動詞や副詞などの対応辞書を構築しています。 &#160; 「中国の出願から権利行使までをお任せください」トップページに戻る]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="630" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td align="right"> 〔資料‐3〕 </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
<table width="630" border="1" align="center" cellpadding="15" cellspacing="0" bordercolor="#003300">
<tr>
<td align="left">
<div align="center">
<p><strong><font size="+2">弊社は何故、高品質の翻訳ができるのか？　　　<br />
                  　　　　　　　　貴社もインフラ構築をしませんか？</font></strong><br />
                  
                </p>
</p></div>
</td>
</tr>
</table>
<p align="left"> 　弊社のこの１０数年は、卓越した後進指導能力を持つ中国弁理士先生の指導のもとに、特許翻訳経験者を育成しながら、知的翻訳資産のインフラ構築に費やしてきたと言って過言ではありません。しかし、このような地味な努力の結果が翻訳の質を高めていることを自負しています。例えば、下記の動詞や副詞などの対応辞書を構築しています。 </p>
<p><img src="/img/nagahama/2008090613.gif" alt="特許頻出動詞〔例〕　典型的単語〔例〕" width="590" height="342"></p>
<p align="center"><img src="/img/nagahama/2008090614.gif" alt="対訳用複合助詞、副詞リスト〔例〕" width="550" height="360"></p>
<div align="left">
<p align="center">&nbsp; </p>
</p></div>
</p></div>
</td>
</tr>
</table>
<p><a href="/">「中国の出願から権利行使までをお任せください」トップページに戻る</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/46.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>いろいろな出願ルートが取れます</title>
		<link>http://www.cn-wang.jp/archives/44.html</link>
		<comments>http://www.cn-wang.jp/archives/44.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 14:06:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cn-wang.jp/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[〔資料‐2〕 いろいろな出願ルートが取れます &#160; 経験豊富な中国特許弁理士が日本で、発明者・特許担当者と直接、打ち合わせをしながら「中国特許明細書」を作り上げる。くどいが単なる中国語翻訳とはわけが違う！ 中間処理手続は「中国特許審査官」の中国文書から判断をして最善の処理をしないとたいへんなことになる 中国特許法改正に対して絶えずリアルタイムで対応する &#160; 「中国の出願から権利行使までをお任せください」トップページに戻る]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="630" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td align="right">〔資料‐2〕</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center">
<table width="630" border="1" align="center" cellpadding="15" cellspacing="0" bordercolor="#003300">
<tr>
<td align="left">
<div align="center">
<p><strong><font size="+2">いろいろな出願ルートが取れます</font></strong> 
                </p>
</p></div>
</td>
</tr>
</table>
<p><img src="/img/nagahama/2008090612.gif" alt="［１］中国特許明細書だけを「弊社」で作成する ［２］クライアント指定の現地渉外特許事務所へ依頼 ［３］「弊社専属の」現地渉外特許事務所に全てを任せる 出願ルート 翻訳 出願人 知的財産部(系列子会社) 日本アイアール 国内代理人　「CIPSC」の現地渉外事務所　クライアント指名の現地渉外事務所" width="587" height="444"></p>
<p align="left">&nbsp;</p>
<div align="left">
<p align="center"><img src="/img/nagahama/2008090615.gif" width="618" height="16"></p>
<ol>
<li>経験豊富な中国特許弁理士が<strong><u>日本で</u></strong>、発明者・特許担当者と直接、打ち合わせをしながら「中国特許明細書」を作り上げる。くどいが単なる中国語翻訳とはわけが違う！
</li>
<li>中間処理手続は「中国特許審査官」の中国文書から判断をして最善の処理をしないとたいへんなことになる
</li>
<li>中国特許法改正に対して絶えずリアルタイムで対応する </li>
</ol>
<p align="center">&nbsp; </p>
</p></div>
</p></div>
</td>
</tr>
</table>
<p><a href="/">「中国の出願から権利行使までをお任せください」トップページに戻る</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cn-wang.jp/archives/44.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

